Автор: Valemora
Бета: бечено
Пейринг: Ичиго/Улькиорра
Жанр: romance, драббл, яой
Рейтинг: R
Фендом: Bleach
Дисклеймер: отказ от прав

Улькиорра был гораздо хуже, чем Гриммджо. С тем, по крайней мере, было всё понятно: любителей подраться и этим что-то доказать всему миру и, в первую очередь, себе, Ичиго знавал и в Готей-13.
Но Улькиорру понять было практически невозможно, и это пугало. Он казался неуязвимым – и поэтому, когда из глубокой раны Четвёрки щедро хлынула кровь, и жуткие зелёные глаза наконец-то закрылись, Ичиго испытал лишь облегчение, и ни разу – жалость.
И тем удивительнее было для него, когда Орихиме повисла на руке, занесённой для последнего удара. В недоумении Ичиго смотрел на то, как она хлопочет над умирающим арранкаром, тратя последние силы на то, чтобы хоть как-то сохранить жизнь в наполовину разрубленном теле.
«Любой заслуживает второй шанс, Куросаки-кун. Я… Пожалуйста, давай заберём его с собой!..»
Ерунда какая-то. Второй шанс – этому?!
И, тем не менее, Орихиме настояла – мало того, ещё и упросила, чтобы арранкар остался у неё под присмотром. Все смотрели на неё, точно на безумную, но просьбу выполнили… естественно, только после того, как Урахара вживил уже бывшей Четвёрке устройство, блокирующее рейяцу почти полностью, оставляя лишь необходимый для поддержания жизнедеятельности в гигае уровень.
Смотреть на процедуру Ичиго не стал – плюнул мысленно и ушёл домой. Если Орихиме так хочет возиться с этим чудовищем, пусть. А у него есть и другие заботы – вон, тот же бунтующий Хичиго…
***

Однако уже через два дня Ичиго, вконец изволновавшись, звонил в дверь Орихиме. Бедняжка явно не ожидала гостей – и, пролепетав что-то про пустой холодильник, подхватила сумку и побежала в магазин, напоследок попросив Ичиго не обижать Улькиорру.
Ну да. Обидишь его, как же…
Немного поколебавшись, Ичиго всё же прошёл в другую комнату – и остановился в дверном проёме. Улькиорра, чуть ссутулившись, сидел на краешке дивана и читал какую-то толстенную книгу.
Что-то в нём было не так… Ичиго даже не сразу сообразил, что не хватает сломанного шлема. Конечно, гигай ведь был человеческий…
А вот глаза у него остались такими же жуткими, подумал Ичиго, когда Улькиорра медленно поднял голову и взглянул на вошедшего. Смотрел, не моргая, несколько секунд, показавшихся вечностью, а затем ровно произнёс:
-Куросаки.
И, не дожидаясь ответа, вернулся к чтению. Тишина, стоявшая в комнате, давила всё сильнее – и Ичиго аж вздрогнул, когда её прорезал оглушительный шелест переворачиваемой страницы.
-Ну что, нравится в мире людей? – это прозвучало с невероятно хамской интонацией, но Ичиго ничего не мог поделать. В присутствии этого… он становился непохож на себя.
Помолчав мгновение, Улькиорра ответил – так же спокойно, как и до этого поприветствовал вошедшего:
-Нет.
-А почему же не сбежишь? – полюбопытствовал Ичиго. Ему ужасно хотелось вывести арранкара из себя; он всё больше понимал ненависть Гриммджо к бывшей Четвёрке. – К Айзену?
Ни один мускул не дрогнул на лице Улькиорры. Он перевернул ещё одну страницу и ответил – тускло и невыразительно:
-С устройством, блокирующим рейяцу, я ему больше не нужен, - поднял голову и, глядя Ичиго в глаза, закончил с лёгкой насмешкой: - Теперь я такой же мусор, как и вы.
-Мы не…
-Я вернулась! – раздался радостный голос Орихиме из коридора, и через миг она уже была в комнате. – Всё в порядке?
-Да, - сухо и коротко ответил Улькиорра.
-Я принесла бекон, шоколадное масло, ореховую пасту, морскую капусту и грибы, - затараторила она. При каждом новом ингредиенте лицо Ичиго искажалось всё сильнее. – Сейчас я что-нибудь приго…
-Нет.
Орихиме растерянно моргнула:
-Улькиорра…сан?..
-Ты не будешь ничего готовить, женщина. Твоя стряпня безнадёжно испортит мой гигай, а Урахара не согласится предоставить мне новый. Сиди тут и не смей подходить к кухне.
С этими словами он поместил закладку между страниц книги, положил её на столик, поднялся с дивана, подхватил у оторопевшей Иноуэ пакеты и ушёл на кухню. Через миг в комнату донёсся тихий стук посуды и шорох воды.
Ичиго ошарашенно взглянул на Орихиме, и та виновато произнесла:
-Улькиорра-сан два дня отказывался есть то, что я готовила… а потом, видимо, он совсем проголодался, и начал сам хозяйничать на кухне… Куросаки-кун, неужели я так ужасно готовлю?..
Ичиго тем временем усиленно пытался отогнать образ Улькиорры в фартуке, с серьёзным видом нарезающего грибочки. Получалось плохо.
-Э-э… Нет, конечно, нет – просто блюда, которые ты готовишь, немного… ммм… экзотичны, - кое-как вывернулся он.
Орихиме неуверенно улыбнулась.
-Вот как…
И внезапно посерьёзнела:
-Куросаки-кун, Улькиорра-сан… он не такой плохой, как ты думаешь, - и, глядя на неописуемое выражение лица Ичиго, затараторила: - Нет, он, конечно, хуже, чем ты, или Садо-кун, или Исида-кун, или Рукия-тян, или Ренджи-сан…
Ичиго очень надеялся, что весь Готей-13 она перечислять не будет.
-…а может, и хуже, чем Гриммджо-сан… только вот… - она на миг запнулась. – Только он очень честный. Это ведь хорошо, правда?.. – как-то неуверенно спросила она.
Ичиго не знал, что ответить. В неловком молчании они просидели ещё несколько минут, прислушиваясь к шороху с кухни, откуда вкусно пахло жарящимся беконом. Наконец, Улькиорра вернулся и, мельком взглянув на Орихиме, приказал:
-Неси.
Она тут же вскочила и засуетилась, накрывая на стол. Улькиорра вернулся к чтению, и отложил книгу только когда Орихиме позвала их есть.
Надо признать, было вполне вкусно, особенно учитывая обычную стряпню Иноуэ. Улькиорра двигал челюстями почти незаметно, словно бы совершал что-то неприличное; это смотрелось почти… забавно?
«Улькиорра» и «забавно» в одном предложении. Мир явно сошёл с ума.
И всё же Ичиго решил заглядывать почаще. Иноуэ ведь такая тихая и беззащитная, этот зеленоглазый монстр легко может её обидеть…
Однако арранкар вёл себя на удивление спокойно. К его извечному презрению к окружающим Ичиго привык довольно быстро – в конце концов, он раньше общался с Бьякуей, а эти двое в чём-то были похожи – да и Орихиме, как ни странно, не обижалась на ядовитые слова Улькиорры.
***

Как-то раз, зайдя, Ичиго застал дома только Иноуэ, которая сказала, что Улькиорра ушёл прогуляться к реке.
Почему-то сразу мелькнула мысль: сбежал. Не попрощавшись, Ичиго рванул на набережную, уже уверенный, что Улькиорру там не найдёт.
Однако тот был там. Стоял у самой воды и смотрел вдаль немигающим взглядом. Ичиго хотел уже было уйти, но был остановлен уже привычным, тяжёлым, словно камень:
-Куросаки.
Ичиго подошёл ближе:
-Я думал, ты меня не заметил.
-Глупый мальчишка. Твою рейяцу можно засечь даже с другого конца города.
-А.
Опять повисла пауза. Которую, как ни странно, нарушил Улькиорра:
-В Уэко Мундо нет рек.
-Да, я помню, - кивнул Ичиго.
-Этот мир гораздо ярче. И беспокойнее, - необычно большие, но на удивление невыразительные при таком ярком цвете глаза следили за потоком машин на другом берегу.
-Это жизнь, - пожал плечами Ичиго.
-Я – мёртв, - негромко заметил Улькиорра.
Ичиго хмыкнул:
-Ну, как знаешь. Тебе решать.
И впервые заметил в глазах арранкара лёгкую тень интереса.
***

На следующий день Кейго огорошил его вопросом:
-Ичиго, а кто был с тобой вчера?
-Вчера?.. – переспросил Ичиго, не сразу сообразив, о чём он.
-Ну, на набережной. Такой худой, смазливенький. Волосы до плеч. Новый друг, да, да?
-А… Нет, просто один из пациентов отца, - легко соврал Ичиго.
Друг. Скажет тоже…
***

Обычно, завидев Улькиорру на набережной, Ичиго просто проходил мимо. Но в этот раз, прыгая по лужам и безуспешно пытаясь укрыться пиджаком от злых кусачих капель, он резко затормозил, заметив знакомую фигуру под проливным дождём.
-Ты с ума сошёл? – Ичиго подскочил к нему. – Простудишься!
-Простудишься? – с лёгким непониманием переспросил Улькиорра.
Ичиго внезапно сообразил, что Пустые – и арранкары – никогда не болеют такой тривиальной вещью, как простуда. Однако гигаи этому подвержены даже в большей степени, чем живые люди - и, судя по странному румянцу на обычно бледных щеках, скоро Улькиорре предстоит об этом узнать на собственном опыте.
Секунду поразмыслив, Ичиго ухватил его за рукав:
-Пошли, - и потянул за собой.
Конечно, руку Улькиорра сразу отнял. Однако, как ни странно, послушался и последовал за ним.
К счастью, до дома Ичиго было совсем недалеко, и уже через десять минут Юзу открыла им дверь и, охая и причитая, впустила внутрь насквозь промокших Ичиго и Улькиорру.
-Юзу, ванну, и погорячее!.. – девочка унеслась прочь, точно ветер. – Болван шлемоголовый, кто же гуляет под дождём, осенью, да ещё и в такой ветер?..
-У меня больше нет шлема, Куросаки. Это твой дом?
-А? Да…
-Почему ты привёл меня сюда?
Ичиго неожиданно для себя зарделся:
-Идиот. Ты же насквозь вымок. И замёрз, наверное – дрожишь весь.
Улькиорра чуть склонил голову набок, прислушиваясь к себе с лёгким удивлением:
-Действительно. Необычная реакция.
-Подожди, будет ещё необычнее, - мрачно и многообещающе сказал Ичиго.
-Ванна готова! – донёсся голос Юзу.
Ичиго легонько подтолкнул арранкара.
-Иди, грейся. Пока не перестанешь дрожать, из воды не вылезай, ясно? Я принесу тебе сухое, чтобы переодеться.
Тот моргнул, озадаченный напором Ичиго:
-Хорошо.
Когда он вышел из ванной, Ичиго не смог удержаться от ухмылки. В футболке и штанах, которые были ему явно широки, Улькиорра выглядел ещё более тощим, чем был на самом деле.
-Моя комната наверху, вторая дверь слева. Подожди там, я скоро, - не дожидаясь ответа, Ичиго рванул в душ. Он и сам успел замёрзнуть, пока добирался до дома, и ужасно хотел согреться.
Через десять минут он поднялся по лестнице, на ходу натягивая футболку, и вошёл в комнату:
-Я немно… - и осёкся.
Сидевший на кровати Улькиорра поднял на него глаза.
-Куросаки. Насчёт необычных реакций… Мне кажется, что-то не так.
Ичиго медленно кивнул, глядя на лихорадочный румянец арранкара, которого била сильная дрожь.
-Вот чёрт… - выдохнул он.
Стоило сказать лишь слово, и весь дом стоял на ушах. Несмотря на то, что Ишшин был врачом, и через его руки в день порой проходило несколько десятков больных, дома он суетился и причитал над любой мельчайшей царапиной и впадал в панику от одного чиха. А тут дело было серьёзно… У непривычного к гигаям, ни разу не болевшего Улькиорры уже через четверть часа началась страшная лихорадка; лекарства действовали плохо, и температуру, уверенно ползущую к сорока, сбить не удавалось.
Ичиго позвонил Орихиме и рассказал, что случилось; она было собиралась примчаться, но Ичиго велел ей сидеть дома – в такой страшный ливень, да ещё и почти ночью, ходить не стоило – пообещав, что если будет совсем плохо, он непременно её позовёт.
И теперь он беспомощно наблюдал за тем, как Улькиорра, глядя перед собой невидящим взглядом и хрипло дыша, то и дело облизывает пересохшие губы и тяжело сглатывает, неосознанно пытаясь ещё сильнее закутаться в тёплые одеяла, которыми его укрыли.
Наконец, он, вроде бы, заснул – и девочки и Ишшин потихоньку ушли, оставив Ичиго приглядывать за больным. Постепенно Ичиго и сам задремал…
Около полуночи он проснулся от шороха упавшего на пол одеяла. Улькиорра, тихо постанывая, метался в бреду; он весь горел и, пытаясь выбраться из-под укутавших его одеял, неразборчиво шептал что-то… что-то… Ичиго прислушался и сумел разобрать несколько обрывочных фраз:
-Воды… воды… в Уэко нет воды… нельзя… в Уэко… - опять неразборчивое бормотание. – Вода – только у живых…
Ичиго вскочил, намочил полотенце и положил ему на лоб; постепенно Улькиорра затих, только дышал часто-часто. Скоро его опять начал бить озноб, и Ичиго вновь укутал его.
Через полчаса всё повторилось снова. Потом ещё раз.
Ичиго уже всерьёз подумывал о том, чтобы позвонить Орихиме, но после третьего приступа наконец-то появилась испарина, и, измученный лихорадкой, Улькиорра уснул.
Он оставался у Ичиго ещё четыре дня. И все четыре дня шёл дождь.
Целыми днями Улькиорра сидел на кровати и читал; ел он мало и неохотно, послушно глотал лекарства и вёл себя так тихо, что о его присутствии вообще порой можно было забыть.
-Куросаки.
Ичиго вздрогнул, оторвался от домашней работы и взглянул на Улькиорру. Тот сидел и смотрел в окно, на серое небо, льющее потоки дождя.
-Что?
-Дождь – это тоже вода.
-Ценное наблюдение, ага.
-Ненавижу дождь.
Улькиорра всегда говорил как-то скупо, словно жалея слова. Ичиго привык.
-Знаешь… когда у меня ужасное настроение, в моём внутреннем мире всегда идёт дождь. Зангецу тоже его ненавидит.
Улькиорра мгновение помолчал, а затем негромко заметил:
-Тогда тебе стоит позаботиться о том, чтобы у тебя никогда не было плохого настроения, Куросаки.
Ичиго хотел было что-то ответить… но потом закрыл рот и просто улыбнулся. В старом шерстяном свитере брата Орихиме, который был велик ему, Улькиорра смотрелся совсем мальчишкой... Ичиго согнал улыбку и вернулся к работе.
***

-Куросаки.
-Зови меня Ичиго.
-М?
-Ну, я ведь зову тебя по имени, так?
-Да.
-А ты меня – по фамилии. Это ведь несправедливо.
-Как желаешь… Ичиго.
***

-Ичиго.
-А?
-Ты ведь ещё жив. Почему ты можешь становиться шинигами?
-А-а… Это долгая история, вообще-то…
-Я не занят.
-А книга?..
-Мне интереснее слушать твой голос.
Ичиго смутился.
-А… Хорошо. В общем, призраков я могу видеть аж с детства…
***

-Ичиго.
-Ну?
-Айзен-са… Айзен проиграет.
-Ха. Это верно. А с чего ты взял, кстати?
-Потому что ты – парадокс. Невозможно победить иллюзией то, что само по себе является насмешкой над реальностью.
-Это комплимент или как, я не понял?
-Это констатация факта.
-Ну-ну…
***

-Улькиорра.
Молчание.
-Улькиорра?
Тишина. Ичиго поднялся и увидел, что Улькиорра незаметно даже для себя уснул. Сидя.
Покачав головой, Ичиго подошёл к кровати и попытался потихоньку уложить его, не разбудив.
Не вышло. Улькиорра спал очень чутко, и тут же настороженно распахнул глаза, глядя на замершего Ичиго.
-Э-э… Тебе так ведь неудобно, верно?.. – пробормотал тот, завороженно глядя в неправдоподобно-зел­ёные омуты, которые наконец-то больше не были затянуты мутью болезни. Чёрт, гигаям не положено иметь такие глаза!..
Улькиорра не отвечал. Вместо этого он, не отрывая взгляд, поднял руку и, помедлив мгновение, легонько коснулся лица Ичиго. Пальцы у него были на удивление тёплыми.
-Куросаки, - он произнёс это оглушающе тихо.
Тот еле заметно покачал головой:
-Ичиго, - почти одними губами выдохнул он.
…С этими глазами явно было что-то не так – потому что, даже целуя Улькиорру, Ичиго не мог отвести от них взгляд. Он видел там какую-то недоверчивую осторожность – пусть и отвечал ему Улькиорра весьма охотно – и в то же время почти… просьбу?..
-Дверь… запри…
Да, просьбу, понял Ичиго, когда тонкие пальцы зарылись ему в волосы, и гипнотизирующие омуты медленно закрылись, а хриплое дыхание стало чуть громче в момент, когда он лизнул беззащитно открытое горло – там, где должна быть та странная дырка… и которой не было.
Как не было и шлема – но он бы только мешал ласкать чувствительное местечко за ухом, не позволяя слышать эти еле слышные всхлипы, когда проводишь языком чуть сильнее. Не дал бы запускать пальцы в удивительно мягкие и лёгкие пряди. Преградил путь дорожкам поцелуев на нежной шее – и Ичиго не смог бы услышать резкий вздох, когда легонько коснулся затылка кончиками пальцев…
Этот вздох заставил его потерять последнюю сдержанность. А впрочем… сколько их было, этих сбивчивых вздохов и тихих всхлипов, этих бархатистых стонов, этих почти беззвучных: «Ах!», произносимых на вдохе – и тихих: «Ш-ш-ш…» в ответ, пока темноволосая голова металась по подушке, а почти не по-мужски стройные ноги обвивали талию; пока тонкие пальцы отчаянно вцеплялись в загорелые плечи, сжимаясь в такт движениям, а удивительные, чудные, волшебно-изумрудные­ глаза то впивались взглядом в карие, требуя ещё больше ласк, то закрывались, медленно и томно, пока еле заметная улыбка играла на тонких губах…
И ещё был вскрик – сопровождаемый внезапной дрожью, всего один, короткий и почти отчаянный… и постепенно выравнивающееся хриплое дыхание…
Не удержавшись, Ичиго сграбастал только-только переведшего дух Улькиорру, сжал в объятьях сильно-сильно – странно, что кости не хрустнули – и затих, согревая ему шею дыханием.
Чуть помедлив, Улькиорра – обычно гибкий, точно кошка – как-то неуклюже и неуверенно обнял его в ответ.
-Завтра я вернусь к Орихиме, - всё ещё хрипло сказал он.
Ичиго напрягся:
-Почему? Я… разве… мы… - он никак не мог сформулировать и поднял голову, чтобы взглянуть на Улькиорру.
И – неслыханное дело!.. – увидел, что тот улыбается:
-Эту женщину нельзя оставлять на кухне одну. Бессмысленная трата продуктов, времени и энергии. К тому же, мне бы не хотелось, чтобы она отравилась.
Ичиго лишь весело хмыкнул в ответ.